Господа, мануал на английском на V-MAX - это вообще-то далеко не дефицит. Я вчера за пол-часа поиска в нете нашел 3!!! разных отличающихся друг от друга оформлением и числом страниц мануала на 110, 288 и 405 страниц. Также не проблема перевести эти мануалы с помощью переводчика (у меня к примеру есть promt 8,0), не вопрос в том чтобы из pdf трансформировать текст в какой-нибудь word, и для этого есть программа-трансформер. Все это и я, и любой из вас может проделать потратив всего пару часов своего времени. Глобальных вопроса В ПРИНЦИПЕ может быть только 2:
1. Для педантов - заиметь "родной" типографский вариант мануала, заказав его за кардоном, заплатив за это что-то вроде 30 баксов, и наслаждаться глянцевой бумажкой и четкими рисунками. Это не сложно в целом.
2. Для не англоговорящих товарищей (коими, как я понимаю, мы все и являемся) - заиметь АДЕКВАТНЫЙ (технический) перевод мануала, поскольку любая программа-переводчик таких крокозябр навыдает, что мама не горюй. Для этого либо:
а) нужен ГЕРОЙ, который пробьет мануал гребаным promt 8,0, а потом сядет и начнет править текст, сверяясь с английской версией, при необходимости возвращая рисунки и пояснения к ним туда, куда им положено быть, то есть надо снова сверстать будет весь мануал. По факту - это хренова куча работы - технический перевод плюс верстка такой кучи страниц с обилием рисунков, схем, с ссылками на рисунки и схемы по тексту фиг знает откуда фиг знает куда. Все сделать четко и где-нибудь криво не наструячить сложно, а в одно лицо - да этим не вылезая квартал можно заниматься. Кто из вас готов столько ждать? А кто прекрасно владеет техническим английским и готов потрать столько времени на перевод?
б) можно закинуть мануал в какое-нибудь бюро переводов, чтобы там спецы все сделали ТЕХНИЧЕСКИЙ перевод. Из минусов - это стоит денег, из плюсов - сделают в четкий (котроткий) срок и перевод будет хорошим.
Если есть по этому поводу идеи - давайте обсудим, в конце концов охренительный момент есть - нас, вымаксеров - ЛЕГИОН!!! Может, проще скинуться по 10 нерусских рублей, после чего достойный товарищ, пользующийся всеобщим уважением и почетом (например, наш админ) сделает заказ в переводческом бюро?
P.S. И давайте не будем флудить, пожалуйста, покорнейше вас прошу. И машинный перевод мануала тоже в общем не нужен - тогда уж лучше в английский вникать, чем доверять машинному переводу - круто где-нибудь нае...аться можно.